Publicidad:
Terra
La Coctelera

Al libro de don Qvixote de la Mancha, Vrganda la desconocida

Si de llegarte a los bue-(nos), libro, fueres con letu-(ra), no te dira el boquirru-(bio) que no pones bien los de-(dos).

6 Diciembre 2008

URganDA la desconocida

En un lugar de la Mancha, Madrid, hacia octubre de 2005 descubrí algunas letras escondidas en la E capital con la que se da comienzo a la narración del Quijote. Había estado observando detenidamente esa E de “En un lugar de la Mancha …” que aparecía en el facsímile de las princeps que ese año, por ser el 4º centenario, podían ser contempladas a través de Internet en la Biblioteca Virtual Cervantes, donde mejor se veía era en la edición de 1608, en las otras estaba algo borroso. Esas letras eran una A, una R y una U, tardando muchos meses en descubrir la D que me faltaba para completar una sospecha que tenía al interpretar la profecía del barbero, no el de la bacía sino el otro.

Se trata del episodio (Cáp. XLVI, Q-I) del enjaulamiento de don Quijote y la profecía que pronuncia el barbero para tranquilizarle y hacerle ver que esta encantado, para que así no intente escapar y considere todo cosa de encantamiento:

¡O Cauallero de la Triste Figura, no te de afincamiento la prision en que vas, porque assi conuiene para acabar mas presto la auentura en que tu gran esfuerço te puso! La qual se acabará quando el furibundo leon manchado con la blanca paloma tobosina yogiren en vno, ya despues de humilladas las altas ceruices al blando yugo matrimoñesco; de cuyo inaudito consorcio saldran a la luz del orbe los brauos cachorros que imitarán las rumpantes garras del valeroso padre. Y esto sera antes que el seguidor de la fugitiua ninfa faga dos vegadas la visita de las luzientes imagines, con su rapido y natural curso.

Había llegado a sospechar que en este pasaje se podía encontrar una de las claves de toda esta historia si se tomaba al pie de la letra eso de acabar la aventura, pues se dice assi conuiene para acabar mas presto la auentura en que tu gran esfuerço te puso! La qual se acabará …”. Pensé que quizá era una señal de Cervantes para resolver el enigma, y consideré que la clave de todo consistía en interpretar correctamente lo que el autor quiere decir ocultamente en el párrafo:”quando el furibundo leon manchado con la blanca paloma tobosina yogiren en vno, ya despues de humilladas las altas ceruices al blando yugo matrimoñesco;”. Al ver un león en este punto no pude por menos que relacionarlo con el león de la portada, el león dormido con los ojos abiertos, bajo el cual está escrito ese SPERO LUCEM POST TENEBRAS.

Se trata de un error de principiante, lo reconozco, pues la portada del Quijote era una marca muy usada en todo tipo de libros por la imprenta de Juan de la Cuesta, cosa harto conocida, sin relación directa con el libro de Cervantes, al que le cayó esa portada como a muchos otros, incluidos algunos de él mismo, como “las novelas ejemplares“. Aun así éste pudo utilizar esta portada para que siendo relacionada con una profecía diera una de las claves del enigma del lugar. En la portada de sus princeps se puede observar a ese león dormido pero con los ojos abiertos y a la izquierda y en la parte superior una nube de la que sale un brazo de un cetrero sobre el que está posado un ave de presa, presumiblemente un halcón, con la cabeza encapirotada y siendo desconocido si duerme o está despierto, si tiene los ojos abiertos o cerrados, pero en cualquier caso a oscuras.

Podría pensarse que mientras uno está dormido con los ojos abiertos el otro esta despierto con los ojos cerrados, así el lema que circunvala el escudo, spero lucem post tenebras, no aclara cuál de los dos está esperando salir a la luz tras tantos tenebrosos siglos aguardando una supuesta presa.

Lo que era un enigma para mí era la relación que podía tener la portada con la profecía del barbero, pero recordaba haber leído algo parecido en algún sitio, quizá en los versos de Urganda la desconocida, los primeros tras el prólogo.

No puedo por menos que sorprenderme de la cantidad inmensa, por no decir la casi totalidad, de comentaristas de este prólogo del Quijote que interpretan poco menos que al pie de la letra lo que en él se dice y se cuenta. Destacan lo pobrecito que es el autor que no tiene a nadie importante que le escriba unos versos al comienzo del libro, tal y como dice que se solía hacer, vean cómo se queja:

Solo quisiera dartela monda, y desnuda, sin el hornato de Prologo, ni de la inumerabilidad, y catalogo, de los acostumbrados Sonetos, Epigramas, y Elogios, que al principio de los libros suelen ponerse. Porque te se dezir, que aunque me costô algun trabajo componerla, ninguno tuue por mayor, que hazer esta prefacion que vas leyendo. Muchas vezes tomé la pluma para escriuille, y muchas la dexè, por no saber lo que escriuiria: y estando vna suspenso, con el papel delante, la pluma en la oreja, el codo en el bufete, y la mano en la mejilla, pensando lo que diria, entrò a deshora vn amigo mio, gracioso, y bien entendido. El qual viendome tan imaginatiuo, me preguntô la causa, y no encubriendosela yo, le dixe, Que pensaua en el Prologo que auia de hazer, a la historia de don Quixote, y que me tenia de suerte que ni queria hazerle, ni menos sacar a luz las hazañas de tan noble cauallero…

Digo, e insisto, que no entiendo como no he leído ninguna observación acerca de la inmensa ironía que encierra. Se trata de una pura argucia monda y lironda donde se miente, se finge, más que otra cosa, una excusa para que el amigo gracioso que entra en escena haga una reflexión sobre el falso ornato que acompañaba a otros libros y cómo se puede inventar uno casi todas las cosas en una novela, incluidos los versos que al principio de los libros suelen ponerse.

Y todo porque esos versos los va a poner él mismo, tal y como tiene planeado desde que empezó a componer su obra. Esos versos son importantes para él por algún motivo y urde este subterfugio de lo pobrecito que es y cómo le salva el ingenio de su amigo que le da la idea de hacerlos él mismo. ¿No cuenta que sólo quisiera dártela “… sin el hornato de Prologo? y lo dice en el mismo prólogo que está escribiendo. Todo truco, claro que tenía quien le escribiera unos poemas introductorios, le sobraban amigos poetas, tal y cómo después se verá obligado a poner, tal que:

Tambien ha de carecer mi libro de Sonetos al principio, a lo menos de Sonetos, cuyos autores sean Duques, Marqueses, Condes, Obispos, Damas o Poetas celeberrimos. Aunque si yo los pidiesse a dos, o tres oficiales amigos, yo se que me los darian, y tales, que no les ygualassen los de aquellos que tienen mas nombre en nuestra España.

En fin señor, y amigo mio, prosegui, yo determino que el señor don Quixote, se quede sepultado en sus archiuos, en la Mancha, hasta que el cielo depare quien le adorne de tantas cosas como le faltan,…

Puro cuento, en el Canto a Calíope de su Galatea cita docenas de poetas y demuestra tener vastos conocimientos de quien era y no era en el ambiente literario de la época, y muchas descripciones nos lo muestran cómo alguien especialmente simpático y bien relacionado con todos. Al contrario de lo que se suele decir por muchos comentaristas para explicar que su carencia de amigos le obliga a escribir ese prólogo lamentándose y esos versos por no tener quien se los haga. Puro cuento.

Estos versos que siguen al prólogo y que anteceden al comienzo desmemoriado del texto tienen una importancia indudable, aquí sí que se ha de decir que no hay nada escrito por azar en el Quijote:

Al libro de don Qvixote de la Mancha
Vrganda la desconocida

Si de llegarte a los bue- (nos)

Libro fueres con letu- (ra)

No te dira el boquirru- (bio)

Que no pones bien los de-. (dos)

Mas si el pan no se te cue- (ce)

Por yr a manos de idio- (ta)

Veras de manos a bo- (ca)

Aun no dar una en el cla- (vo)

Si bien se comen las ma- (nos)

Por mostrar que son curio-. (sos)

… …

Y al final consiguiendo la blanca paloma tobosina, a fuerza de brazos, pues ¿no es verdad que aparece un brazo?, el izquierdo de alguien, sosteniendo un halcón encapirotado:

Alcançò a fuerça de bra (zos)

A Dulzinea del Tobo. (so)

No indiscretos hierogli (ficos)

Estampes en el escu (do)

Que quando todo es figu (ra)

Con ruynes puntos se embi. (da)

Si en la direccion te humi (llas)

No dirà mofante algu (no)

Que don Alvaro de Lu (na)

Que Anibal el de Carta (go)

Que Rey Francisco en Espa (ña)

Se quexa de la Fortu. (na)

Mas me daba cuenta de que estaba avisando el autor precisamente de la relación inexistente entre la profecía y los hieroglíficos de la portada, dibujos o caperuza, con estos versos:

No te metas en dibu (jos)

Ni en saber vidas age (nas)

Que en lo que no va ni vie (ne)

Passar de largo es cordu. (ra)

Que suelen en caperu- (za)

Darles a los que grace- (jan)

Mas tu quemate las ce- (jas)

Solo en cobrar buena fa- (ma)

Que el que imprime neceda (des)

Dalas a censo perpe- (tuo)

Y siguiendo la dirección contraria a la que dicen, sí me metí en dibujos, y en saber vidas ajenas, y si me dicen que pasar de largo es cordura, elijo la locura y no paso, sino que lo interpreto como una clara invitación a quedarme y hurgar en todo esto. Y la caperuza, ¿no lleva el halcón una?, y eso de imprimir necedades ¿no es sandio todo esto? . Y lo de humilladas las altas cervices ¿qué puede querer decir?, ¿quién habrá de humillarse, el león o lo paloma? Todo esto puede parecer baladí pero esa pregunta significó mucho trabajo para mi, que gasté hoja tras hoja haciendo innumerables combinaciones de inauditos consorcios de leones y palomas, y hasta halcones. Había estado colocando las letras de león para arriba y para abajo, dirigiéndose a las letras de paloma, cruzadas en la “o” y en la “l”, letras comunes a ambas palabras, que se cruzaban tratando de yoguir en el blando lecho matrimoñesco. Montones de ensayos quitando la paloma y poniendo un halcón, cosa inaudita, siempre cruzándose en la “o” y en la “l“, únicas letras entreverables. Busqué relación con la palabra cetrería y derivados y también lo había intentado con Dulcinea, y hasta con la mano y el brazo que salen entre las nubes y con la caperuza que quitaba la luz al pájaro oscuro y nada blanco. Se puede decir que lo intenté todo.

Un día volví con otra idea. Pues habiendo leído otro párrafo de la segunda parte del Quijote (QC Cáp. 30), este de aquí:

Llegóse más, y entre ellos vio una gallarda señora sobre un palafrén o hacanea blanquísima, adornada de guarniciones verdes y con un sillón de plata. Venía la señora asimismo vestida de verde, tan bizarra y ricamente, que la misma bizarría venía transformada en ella. En la mano izquierda traía un azor, señal que dio a entender a don Quijote ser aquella alguna gran señora, que debía serlo de todos aquellos cazadores, como era la verdad, y, así, dijo a Sancho:

Corre, hijo Sancho, y di a aquella señora del palafrén y del azor que yo el Caballero de los Leones besa las manos a su gran fermosura y que si su grandeza me da licencia, se las iré a besar y a servirla en cuanto mis fuerzas pudieren y su alteza me mandare. Y mira, Sancho, cómo hablas, y ten cuenta …

Pero me encontré con lo que llegué a considerar otra nueve pista al respecto, se trata de un pasaje en el Quijote de 1615 al final de la dilatada aventura de Clavileño, en el que en una nueva profecía se vuelve a hablar de la blanca paloma y de los pestíferos girifaltes que la persiguen, de los que se verá libre cuando Sancho se dé los azotes estipulados, tras los cuales quedará la paloma en los brazos de su querido arrullador, tal y como ordena Merlín, pero vean cómo se explica esto en el libro :

CAP. 41.-Q-II.- Malambruno se da por contento y satisfecho a toda su voluntad, y las barbas de las dueñas ya quedan lisas, y mondas, y los Reyes don Clauijo y Antonomasia en su pristino estado, y quando se cumpliere el escuderil vapulo, la blanca paloma se vera libre de los pestiferos girifaltes que la persiguen y en braços de su querido arrullador, que assi estâ ordenado por el sabio Merlin protoencantador de los encantadores.

Pero qué quiere decir eso de “en los brazos de su querido arrullador”, ¿tiene que ver algo con los brazos?, y lo de “arrullador”, ¿es que el león se convierte en palomo? Y qué me dicen de los pestíferos gerifaltes que persiguen a la blanca paloma ¿se verá finalmente libre de ellos y en brazos de su amado?, ¿se trata de un girifalte en vez de un azor o un halcón?.

Un día llegó una inspiración especial, se me ocurrió, en malahora, la posibilidad de que si la blanca paloma tobosina no fuera definitivamente otra cosa que su mano izquierda, caso ya visto, ahora había decidido que ésta también puede ser llamada la zurda, cual también había visto que Sancho oyó que el ventero se llamaba Juan Palomeque el Zurdo, con su algo de paloma y todo. Demasiadas coincidencias, debí pensar. Y hete aquí que en uno de sus ensayos de inaudito consorcio no se me pasó otra cosa por mi entreverada cabeza que poner la siguiente figura, con león, humillándose inauditamente al revés, y todo:

L

E

O

T U R D A

Así pues las letras encontradas en el E capital con la que comienza el Quijote coincidían también con esa U R D A conseguida por esta otra vía.

Era también una posible explicación de ese prólogo con esos recovecos para poder empezar con los versos de URganDA la desconocida, todo se presentaba como una posibilidad, una hipótesis basada en sospechas con fundamentos bastante firmes. Pero se necesitaba algo más, revisar todo el texto del Quijote y aun todo los textos cervantinos, por si éstos podían aportar más pruebas a favor que apuntalaran esta teoría.

Decidí entonces analizar la situación desde otra óptica: el texto del Quijote y su relación con un pueblo llamado Urda a 35 Km. al noroeste de Puerto Lapice, cercanía que pudiera explicar muchas cosas.

Repasé detenidamente todo lo referente a las salidas y llegadas de don Quijote, así como cualquier referencia a la aldea de la Mancha en cualquier lugar que pudiera encontrar, cosa que me llevó mucho tiempo. Así como cualquier otra dato en otros libros del mismo autor y otros, demasiados, que de este caso escriben, aunque, por conjeturas verosímiles, se deja entender que se trataba de Montiel y ningún otro sitio, todo lo cual me llevó todavía muchísimo tiempo más.

Así que me ven siguiendo los pasos de Rocinante de acá para allá y también a la pluma del manco, que rezuma claridad y concisión cual persona seria y poco dado a la ironía, que en estos temas además es especialmente meridiano. Paso entonces a comenzar este estudio de rutas, arduo tema, y para ello es mejor contar todo sin dejarse nada, ni siquiera el más leve detalle, por mínimo que sea, y si alguno se me pasa será más por el galgo del autor que por falta de sujeto.

Algo complicado de contar es la 1ª salida de don Quijote pero como todo se ha de comentar y ver, aquí no hay más remedio que ir al principio y tirar para adelante. Veamos como se inicia esta aventura y que pistas nos proporcionan los libros de Cervantes respecto al posible lugar de partida, estas son las dos primeras que aparecen:

PRÓLOGO QH : este Prologo; en el qual veras, lector suaue, la discrecion de mi amigo, la buena ventura mia en hallar en tiempo tan necessitado tal consegero, y el aliuio tuyo en hallar tan sinzera y tan sin rebueltas la historia del famoso don Quixote de la Mancha, de quien ay opinion por todos los habitadores del distrito del campo de Montiel, que fue el mas casto enamorado y el mas valiente cauallero que de muchos años a esta parte se vio en aquellos contornos.

CAP. II QH : Y assi, sin dar parte a persona alguna de su intencion y sin que nadie le viesse, vna mañana, antes del dia, que era vno de los calurosos del mes de Iulio, se armó de todas sus armas, subio sobre Rozinante, puesta su mal compuesta zelada, embraçó su adarga, tomó su lança, y, por la puerta falsa de vn corral, salio al campo con grandissimo contento y alboroço de ver con quánta facilidad auia dado principio a su buen desseo.

Una mañana, antes del día…”, ¡ya estamos! ¿era de día o de noche todavía?, al alba, hemos de suponer.

“… que era de los calurosos del mes de julio…”, esto es importante, el sol de julio es cosa fina en la Mancha.

CAP. II QH : con esto se quietó y prosiguio su camino, sin lleuar otro que aquel que su cauallo queria, creyendo que en aquello consistia la fuerça de las auenturas.

Bien, hasta aquí todo esta claro, va solo, ensimismado, hacia donde quiera y guste Rocinante, y parece que camina por el antiguo y conocido campo de Montiel, como más adelante se especificará y apuntillará. En realidad el autor es muy preciso en este punto, no hay problemas, todo esta claro, ya desde el prólogo se deja ver esta tendencia a la claridad, enemiga de la oscuridad y el retorcimiento. Pues han de saber que ya en la prefación anuncia su odio a la imprecisión y promete ser concreto y puntilloso. Así, al final de la misma dice: “… y el alivio tuyo en hallar tan sincera y tan sin revueltas la historia del famoso don Quijote

El distrito del campo de Montiel queda, pues, establecido como área por donde es conocido y camina nuestro hidalgo, o “… en aquellos contornos sin especificar, pues seria mucho pedir, si esta en el centro, más o menos, del distrito, o en los aledaños. Pero pues ha dicho un nombre, Montiel, la cosa queda determinada de forma sincera y sin revueltas.

Tenemos algunas pistas más, unas bellotas (gordas), bosques cercanos, arroyos, tierras de sembradura, un prado concejil, caza e incluso un galgo para la misma, así como una cuesta que hay que subir y bajar para llegar al lugar. Veamos detallada y puntualmente que esto es así:

CAP. I QH : En vn lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, no ha mucho tiempo que viuia vn hidalgo de los de lança en astillero, adarga antigua, rozin flaco y galgo corredor.

que oluidó casi de todo punto el exercicio de la caça, y aun la administracion de su hazienda; y llegó a tanto su curiosidad y desatino en esto, que vendio muchas hanegas de tierra de sembradura

CAP. XIII. QC : … Pues galgos, no me auian de faltar, auiendolos sobrados en mi pueblo; y mas, que entonces es la caça mas gustosa, quando se haze a costa agena.

CAP. IV QH : No auia andado mucho, quando le parecio que a su diestra mano, de la espessura de vn bosque que alli estaua,

CAP. L QC : Dizenme que en esse lugar ay bellotas gordas; embieme hasta dos dozenas, que las estimaré en mucho por ser de su mano,…

CAP. X QC : … te mando las crias que este año me dieren las tres yeguas mias que tu sabes, que quedan para parir en el prado concegil de nuestro pueblo.

CAP.LXXII QC : Con estos pensamientos y desseos, subieron vna cuesta arriba, desde la qual descubrieron su aldea, la qual vista de Sancho, se hincó de rodillas, .

Con esto, baxaron de la cuesta y se fueron a su pueblo.

(Véase Urda y su posible cuesta)

Pero volvamos a la narración, pues ya lo tenemos montado sobre Rocinante y cabalgando, al pairo de su rocín, si bien no sabemos si ya ha amanecido o no, pero sí que va ensimismado pensando en: “¿Quién duda, sino que en los venideros tiempos, quando salga a luz la verdadera historia de mis famosos hechos, que el sabio que los escriuiere no ponga, quando llegue a contar esta mi primera salida tan de mañana, desta manera?…”. Pero veamos el párrafo completo:

CAP. II QH : Yendo pues caminando nuestro flamante auenturero, yua hablando consigo mesmo, y diziendo: ¿Quién duda, sino que en los venideros tiempos, quando salga a luz la verdadera historia de mis famosos hechos, que el sabio que los escriuiere no ponga quando llegue a contar esta mi primera salida tan de mañana, desta manera? Apenas auia el rubicundo Apolo tendido por la faz de la ancha y espaciosa tierra, las doradas hebras de sus hermosos cabellos, y apenas los pequeños y pintados paxarillos con sus harpadas# lenguas, auian saludado con dulce, y meliflua armonia la venida de la rosada Aurora, que, dexando la blanda cama del zeloso marido, por las puertas, y balcones del manchego orizonte, a los mortales se mostraua, quando el famoso cauallero don Quixote de la Mancha, dexando las ociosas plumas, subio sobre su famoso cauallo Rozinante, y començo a caminar por el antiguo, y conocido campo de Montiel (y era la verdad que por el caminaua) y

¡O tu sabio encantador, quien quiera que seas, a quien ha de tocar el ser coronista desta peregrina historia, ruegote que no te oluides de mi buen Rozinante, compañero eterno mio

Ha hecho su aparición el sabio que va a narrar los hechos, no es de extrañar, pues todos los caballeros andantes famosos tienen uno y don Quijote no iba a ser menos. Dicho sabio, aún innominado, se convertirá en el segundo autor de este libro, pero todo esto se comentará más adelante. Lo que me interesa destacar ahora es lo que ve dicho sabio encantador: Apenas el rubicundo Apolo…”. Bien, parémonos un momento, pues acaba de mostrarse triunfalmente el sol, y éste puede ser un buen orientador para un marino y aun para un caballero andante, siendo preciso que nos fijemos en él.

¿Apolo mira a don Quijote de frente, de espaldas o de lado? Ni idea, esa es la primera impresión, pero si se fija uno quizá en lo de por las puertas y balcones del manchego horizonte a los mortales se mostraba …” y me dio la sensación de que el sol podía estar de frente, al menos del narrador, que en este caso es don Quijote comentando lo que debería decir su coronista de él. Si esto lo unimos a:

Con esto caminaua tan despacio, y el sol entraua tan apriesa, y con tanto ardor, que fuera bastante a derretirle los sesos (si algunos tuuiera).

Puertas, balcones, horizonte, se mostraba, el sol entraba, derretirle los sesos, ¿por donde daba el sol a don Quijote? ¿Por el cogote? Pero sigamos con la narración:

Casi todo aquel dia caminò sin acontecerle cosa que de contar fuesse, de lo qual se desesperaua, porque quisiera topar luego, luego, con quien hazer experiencia del valor de su fuerte braço. Autores ay que dizen que la primera auentura que le auino, fue la del puerto Lapice, otros dizen, que la de los molinos de viento. Pero lo que yo he podido aueriguar en este caso, y lo que he hallado escrito en los Anales de la Mancha, es, que el anduuo todo aquel dia, y al anochecer, su rozin y el, se hallaron cansados, y muertos de hambre: y que mirando a todas partes, por ver si descubriria algun castillo, o alguna majada de pastores donde recogerse, y adonde pudiesse remediar su mucha hambre, y necessidad: vio no lexos del camino por donde yua vna venta, que fue como si viera una estrella, que no a los portales, sino a los alcaçares de su redencion le encaminaua. Diose priessa a caminar, y llegô a ella a tiempo que anochecia:

A pesar de todo parece que se ve bien todavía, digamos que está anocheciendo pero que aún se ve bien. Si consideramos que en la Mancha en julio el sol se pone muy tarde, a las 22.00 todavía se puede ver bien, y si tenemos en cuenta que ha podido salir por la puerta falsa del corral alrededor de las 6,30 de la mañana tendremos que ha estado caminando aproximadamente unas quince horas y, que a una legua por hora serian unos 80 Km. Pero si suponemos que camina despacio en un rocín viejo o una vieja yegua, que me da igual, y sin rumbo fijo, con un sol de justicia y algún descanso, habrá que quitar unos cuantos km.. Parra Luna y colegas en su libro (El lugar de la Mancha es …”) hacen una estimación de 31 km. por jornada (de verano) que a mí me parece bastante acertada, así pues, se puede considerar que una distancia de entre 30 y 50 km. sería bastante cercana y adecuada a un cálculo lógico.

También es de comentar que de este fragmento del texto se deduce que ésta es la aventura del puerto Lapice, pues no es la de los molinos de viento, y por tanto de aquí sabemos hacia donde se ha dirigido Rocinante, que es el timonel en esta salida. Esto viene corroborado por la segunda salida, donde se dice que se lleva el mismo camino y derrota que en la primera, y se especifica que es otra vez a Puerto Lapice, topándose entonces con los molinos.

Volvamos a la narración, donde teníamos a don Quijote y Rocinante, cansados, acercándose a la venta que cual estrella ha sido divisada al atardecer (¿iluminada por los últimos rayos del sol, o con éste de contra?). La venta le parece un castillo con sus quatro torres y chapiteles de luziente plata, y aquí he de decir que esa iluminación plateada es típica de los atardeceres cuando no te dan los últimos rayos en los ojos sino que la luz procede de atrás. Se dirige a ella por un camino, pues se dice que yendo por él la divisa, y si no hay nada en contra la venta estará en un camino, que es donde suelen estar las ventas, y que según se deducirá más tarde dicho camino lleva a Sevilla. Así pues, venta en el camino a Sevilla, venta en un camino real, venta por Puerto Lapice, lugar que en tiempos se llamó Venta de Puerto Lapice, en definitiva, que podría considerarse que están en el mismísimo Puerto Lapice o en una venta cercana, donde :

: estauan acaso a la puerta dos mugeres moças, destas que llaman del partido, las quales yuan a Seuilla con vnos harrieros, que en la venta aquella noche acertaron a hazer jornada: y como a nuestro auenturero, todo quanto pensaua, veía, o imaginaua, le parecia ser hecho, y passar al modo de lo que auia leydo, luego que vio la venta, se le representò que era vn castillo con sus quatro torres y chapiteles de luziente plata, sin faltarle su puente leuadiza, y honda caua, con todos aquellos aderentes que semejantes castillos se pintan.

La cuestión es esta: con las pistas que tenemos da la sensación de haber andado todo el día y, según la desorbitada hipótesis de Pierre, Apolo les ha cruzado el cráneo, empezando por la frente hasta el cogote, o viceversa, que ésta es la cuestión. Han recorrido entre 30 y 50 Km. y han llegado a Puerto Lapice o alrededores, y todo ello por la querencia de Rocinante. La dirección oeste hacia el este no debe ser descartada, y sin embargo, por estar situado el campo y distrito de Montiel en la posición opuesta, debemos descartarla y decir que es otra.

No parece que haya más pistas de esta primera salida o al menos no se ha visto que nadie considere otras que las dichas, ni Parra Luna y colegas ni ningún otro escudriñador del enigmático lugar de procedencia de Rocinante y compañía. ¿Es posible que alguna mente enrevesada pueda encontrar alguna otra pista? Es posible incluso que exista, muy escondida, pues nadie la ha mencionado nunca, salvo que tengamos en cuenta dos aspectos. Siendo el primero de ellos algo de a soslayo, que me costó lo suyo encontrar donde estaba. Pero si nos fijamos en un detallito de la segunda salida, esta vez con Sancho, entonces quizá podríamos aclarar donde estaba el rubicundo Apolo a primera hora de la mañana del día de autos, que sería, para variar, saliendo por Cartagena, pero lo importante es por donde iluminaba al amo y a su caballo. Obsérvese en el capitulo VII (QH) y en la segunda salida este párrafo:

Acerto don Quixote a tomar la misma derrota, y camino, que el que el auia tomado en su primer viaje, que fue por el campo de Montiel, por el qual caminaua con menos pesadumbre que la vez passada, porque, por ser la hora de la mañana y herirles a soslayo los rayos del sol, no les fatigauan.

Como vemos se sigue insistiendo en el campo de Montiel, sí, pero además nos dice algo muy importante respecto a la posición del sol en la primera salida, cuya referencia es clara. Dice que “caminaua con menos pesadumbre que la vez passada“, y fíjense bien que dice “caminaua (singular) y no caminaban (plural), por lo que no se incluye a Sancho. Queda claro que era don Quijote en solitario en la primera salida el que caminaba y hay que fijarse también en el detalle de “con menos pesadumbre que la vez passada ¿porque esa menor pesadumbre?, porque “por ser la hora de la mañana” no, pues aquí no hay ninguna novedad, también era primera hora cuando don Quijote sale solo, o quizá será entonces porque lo que hacía el sol era “herirles (plural) a soslayo“, esto es, de lado , oblicuamente y por eso “no les fatigauan“(plural). Analicemos ese a soslayo que tanto había llamado la atención de Pierre, más detenidamente.

A soslayo, ahora decimos de soslayo para decir de lado, oblicuamente, y ésta es la única vez que se utiliza en el Quijote dicha expresión. Pero se me ha ocurrido mirar en las Novelas ejemplares, en la estupenda edición de Jorge García López que trae diccionario de las palabras utilizadas en la obra, y da la casualidad de que también aquí sólo se utiliza una vez y es en la primera de las novelas, La gitanilla, cuando un gitano refiriéndose a la forma de vivir de los gitanos dice:

Somos astrologos rusticos, porque, como casi siempre dormimos al cielo descubierto, a todas horas sabemos las que son del dia y las que son de la noche; vemos como arrincona y barre la aurora las estrellas del cielo, y como ella sale con su compañera el alua, alegrando el ayre, enfriando el agua y humedeciendo la tierra, y luego, tras ellas, el sol dorando cumbres, como dixo el otro poeta, y rizando montes; ni tememos quedar elados por su ausencia quando nos hiere assoslayo con sus rayos, ni quedar abrasados quando con ellos particularmente nos toca.

Otra referencia más encuentro en la última estrofa de “Al túmulo del rey Felipe II en Sevilla”:

Y luego, incontinente,
caló el chapeo, requirió la espada
miró al soslayo, fuése y no huvo nada.

Esta claro que la primera vez no tuvo suerte el solitario hidalgo y con más pesadumbre que en la segunda salida, esta vez le dio el sol no de soslayo sino más bien de frente, mientras que en la segunda salida, ya con Sancho, le daba de soslayo y esto les causaba, lógicamente, una pesadumbre menor. Eso es lo que necesariamente parece deducirse, y tiene muchísima importancia pues significa que el sol no le daba de soslayo sino en los ojos, frontalmente, y como consecuencia de esto, si se dirigía a Puerto Lapice y el sol le daba en la cara por la mañana tenía que proceder del oeste, y más puntualmente algo al noroeste, pues la Mancha no se encuentra en el ecuador, saliendo Apolo hacia el sureste (sale por el este ligeramente ladeado hacía el norte en esa época de julio, pero inmediatamente se va colocando en dirección sureste).

Concretando un poco, pues el detalle lo merece, en la segunda salida llevaban la cosa iba mejor porque el sol no les daba de frente, sino de lado y ya se comentará en su momento el posible porqué de este desvío, mientras en la primera salida don Quijote lo pasó peor, con más pesadumbre, y esto sólo pudo ser porque le daba de frente en toda la cara. Así pues podría pensarse que o los contornos del distrito del campo de Montiel se extienden mas allá de Puerto Lapice por el oeste o aquí pasa algo raro.

Lo más curioso es que nadie se haya fijado en este punto, lo cual me hace ir con mucho cuidado y precaución, pero aún así tendré que concluir que un lugar al noroeste es posible y hasta más congruente, si exceptuamos las continuas referencias explicitas a Montiel, en la dirección contraria, que es la única considerada clásicamente hasta ahora. El único investigador que ha hablado de la posibilidad de buscar por el noroeste ha sido José Terrero en un artículo en los Anales Cervantinos VIII (1959-1960) llamado Las rutas de las tres salidas de DQ de la Mancha, mas como una simple observación. Pero ambas direcciones son posibles por ahora, pues una pista, Montiel, lleva a una orientación, y otra, a soslayo y pesadumbre, lleva a otra. El sol parece querer darle la razón a la dirección noroeste, y Cervantes la quita reiteradamente por no estar en el citado distrito.

¿Puede haber alguna otra pista de la primera salida más escondida por ahí? Pienso que si, y se trata de otra palabra, solazando, que también fue trabajoso encontrarla, veamos donde estaba, pues aún no acaba de llegar a la venta:

Fuesse llegando a la venta, que a el le parecia castillo, y a poco trecho della, detuuo las riendas a Rozinante, esperando que algun Enano se pusiesse entre las almenas, a dar señal con alguna trompeta, de que llegaua cauallero al castillo. Pero como vio que se tardauan, y que Rozinante se daua priessa por llegar a la caualleriza, se llegô a la puerta de la venta, y vio a las dos destraydas moças que alli estauan, que a el le parecieron dos hermosas donzellas, o dos graciosas damas, que delante de la puerta del castillo se estauan solazando. En esto sucedio acaso, que vn porquero que andaua recogiendo de vnos rastrojos vna manada de puercos (que sin perdon assi se llaman) tocó vn cuerno, a cuya señal ellos se recogen: y al instante se le representô a don Quixote lo que desseaua, que era que algun Enano hazia señal de su venida: y assi con estraño contento llegò a la venta y a las damas. Las quales, como vieron venir vn hombre de aquella suerte, armado, y con lança y adarga, llenas de miedo se yuan a entrar en la venta: pero don Quixote, coligiendo por su huyda su miedo, alçandose la visera de papelon, y descubriendo su seco y poluoroso rostro, con gentil talante, y voz reposada les dixo: …

Don Quijote, la venta, y en medio las dos mozas que “se estauan solazando”, se supone que por la parte de la venta iluminada por los últimos rayos del sol al anochecer. Ha de deducirse aquí que a don Quijote y Rocinante les daba el sol por la espalda, y estaba anocheciendo, luego tenían el oeste, por donde se pone el sol, por detrás, ergo venían de algún lugar al oeste.

Además un porquero toca un cuerno, señal por la que una piara de cerdos se recoge (¿a la última luz del día?). Así también las damas “… como le vieron venir”. Aquí todo el mundo ve, un poco, pero ve, el porquero, los puercos, las damas y hasta la venta o castillo se ve, luego parece que el rubicundo Apolo no se ha despedido todavía, y las damas se estaban solazando. Pero ¡ojo!, que “solazarse” es un verbo que puede esconder otros significados, como descansar, reposar, regodearse o recrearse, así que identificarlo solamente con tomar el sol puede ser excesivo, y aquí puede que no esté del todo acertado, por lo que si este apunte no es malo tampoco podemos decir que sea muy bueno.

Como curiosidad, y por seguir la importante jornada, las siguientes referencias a partir de aquí ya son sólo para la noche, que parece fresca, veámoslas:

y, axial se quedó toda aquella noche con la zelada puesta,…

Pusieronle la mesa a la puerta de la venta por el fresco, …

Y ya en el capítulo siguiente, el III (QH), parece que se presenta una noche con una luminosidad esplendida, vean si no:

… se començo a passear delante de la pila: y quando començo el passeo, començaua a cerrar la noche.

Acabò de cerrar la noche, pero con tanta claridad de la luna, que podia competir con el que se la prestaua: de manera que quanto el nouel cauallero hazia era bien visto de todos.

Observen con que gracia acaba de mencionar por última vez en esa noche al rubicundo, “el que se la prestaua”, no hemos hecho mal en seguirle desde su “Apenas el rubicundo“ hasta su desaparición final compitiendo ante el espejo de Selene.

¿Puede haber alguna pista más?, no creo, pero por si acaso permítanme recordarles lo que dice el primer autor del Quijote del segundo autor, Cide Hamete Benengeli, nada más empezar a hablar de él, en el capítulo IX (QH):

, le di priessa que leyesse el principio, y haziendolo ansi, boluiendo de improuiso el Arauigo en Castellano, dixo que dezia: Historia de don Quixote de la Mancha, escrita por Cide Hamete Benengeli historiador Arauigo.”… … …y roguele me boluiesse aquellos cartapacios, todos los que tratauan de don Quixote, en lengua Castellana, sin quitarles, ni añadirles nada,… … donde en poco mas de mes y medio, la traduxo toda, del mesmo modo que aqui se refiere.

Otras algunas menudencias auia que aduertir, pero todas son de poca importancia, y que no hazen alcaso a la verdadera relacion de la historia, que ninguna es mala como sea verdadera. Si a esta se le puede poner alguna obgecion cerca de su verdad, no podra ser otra, sino auer sido su autor Arauigo, siendo muy propio de los de aquella nacion ser mentirosos: aunque por ser tan nuestros enemigos, antes se puede entender auer quedado falto en ella que demasiado. Y ansi me parece a mi, pues quando pudiera, y deuiera estender la pluma, en las alabanças de tan buen cauallero, parece que de industria las passa en silencio. Cosa mal hecha, y peor pensada, auiendo, y deuiendo ser los historiadores puntuales, verdaderos, y no nada apassionados, y que ni el interes, ni el miedo, el rancor, ni la aficion, no les hagan torcer del camino de la verdad, cuya madre es la historia emula del tiempo, deposito de las acciones, testigo de lo passado, exemplo, y auiso de lo presente, aduertencia de lo por venir. En esta se que se hallarà todo lo que se acertare a dessear en la mas apazible: y si algo bueno en ella faltare, para mi tengo, que fue por culpa del galgo de su autor, antes que por falta del sujeto.

Con Benengeli hemos topado, que escribe en arábigo, es decir, de derecha a izquierda, pero aún con caracteres arábigos escribe palabras castellanas. Es decir que la mayor parte del Quijote estaba escrito al revés, como en un espejo, pero además en letras árabes. ¿Alguna objeción cerca de su verdad?, si la hay, no podrá ser otra que haber sido su autor arábigo, mentiroso, y antes falto que demasiado, no muy puntual ni verdadero y más bien apasionado. Pero todo esto “no les haga torcer del camino de la verdad “. De todas formas, no se preocupen, pues si algo bueno faltare en ella, ya saben, para mi tengo que fue “por culpa del galgo de su autor, antes que por falta del sujeto“. Veamos otra referencia a la fiabilidad del arábigo:

Cap. III (IC) .- Con esto se consolo algun tanto, pero desconsolole pensar que su autor era moro, segun aquel nombre de Cide, y de los moros no se podia esperar verdad alguna; porque todos son embelecadores, falsarios y quimeristas. Temiase no huuiesse tratado sus amores con alguna indecencia que redundasse en menoscabo y perjuyzio de la honestidad de su señora Dulcinea del Toboso

¿Cual es la nueva pista?, ¿un galgo por los contornos donde se ubican todos los habitadores del distrito del campo de Montiel? ¿Cuanto es capaz de recorrer un galgo en un día, situado éste en los contornos del campo de Montiel? Demasiado forzado, si utilizamos un galgo, la precisión de los contornos se ensancha demasiado. Quizá entonces pudiera ser que como Benegeli escribía al revés, la dirección también la pudo poner al contrario. También queda de lo más forzado, no cuela, hay que presentar pistas más serias, aunque habrán de reconocer que resulta un pasaje de lo mas oscuro y misterioso, pero si no se sabe interpretarlo, tampoco se puede inventar una deducción así como así.

Tendremos que hablar de Montiel pues, y de que se podía entender en aquella época por campo de Montiel, que no era sino una de las grandísimas comarcas de la Mancha actual, y su demarcación ha variado a lo largo de los últimos siglos, tal y como apunta Parra Luna y compañeros, no coincidiendo con la actual. Llegó a extenderse por el oeste hasta Membrilla (al ladito mismo de Manzanares, a tres km.), y otra demarcación de 1550 añadía algunas poblaciones más al este de Alcázar de San Juan (incluyendo Argamasilla de Alba, y supongo que también Tomelloso). En 1573 la capital dejó de ser Montiel y pasó a ser Villanueva de los Infantes, lo que prueba la importancia de este pueblo, la Santillana de la Mancha, con tropas e Inquisición, muchas parroquias y conventos, y pocas posibilidades de tener un solo cura y un solo barbero, cual aldea.

Pero el asunto es que había movimiento de pueblos de una configuración comarcal a otra por esa época, y que de los dos importantes caminos a Andalucía que en aquellos tiempos pasaban por la Mancha, uno era el de siempre, el histórico, el que pasaba por Toledo-Mora-Malagón-Ciudad Real-Almodóvar del Campo hacia Córdoba y Sevilla. Fue el que normalmente usó Cervantes, que además tenia casa en Esquivias y también en Toledo. Y el otro camino pasaba por la actual carretera general, prácticamente, pues era por Aranjuez-Ocaña-Puerto Lapice hasta algún paso de montaña cerca de Despeñaperros. Este segundo pasaba por los contornos occidentales del campo de Montiel, pudiendo quizá llamarse por extensión, y en ese tramo concreto, el camino del campo de Montiel y a todas esas llanuras al este de los Montes de Toledo de la misma forma.

Por otro lado, y para mas inri, hay que unir a este saco de confusión la existencia de una pequeña aldea, pueblo o villa, que veo desaparecida recientemente de los mapas, cuyo nombre, y sí quiero acordarme, es Villamontiel, al sur de Esquivias y toda la Sagra, en un lugar cerca de Manzaneque entre Mora, Tembleque y Turleque, en las orillas de un embalse, y desde luego muy al noreste, y demasiado lejos, de Puerto Lapice. Ahora está debajo de sus aguas (seguramente desde 1983, por unas obras de ampliación de su capacidad), adonde va a parar el río Algodor, que luego continua hacia el Tajo. Este embalse, llamado de Finisterre esta situado entre la sierra de la Rabera y la de Algodor.

En la guía Campsa-2006 no vienen tres pueblos, dos de ellos estaban a la vera de este embalse, son Villamontiel y el Caserío Venta Vieja, tampoco viene Turleque. A los dos primeros se los ha tragado el embalse, Turleque no aparece escrito en el punto donde sigue estando porque se lo ha tragado el que lo tenía que poner, y no será por falta de espacio para ponerlo, que sobra, pues anchos son sus campos, sencillamente se han olvidado de ponerlo.

Así pues, antiguamente, entre Esquivias y Puerto Lapice había un pueblo llamado Villamontiel, cuya antigüedad desconozco, grave fallo, y a partir de Puerto Lapice y Villarta de San Juan (distan unos 9 km.) los pueblos siguientes son Manzanares, con su Membrilla montielera al lado y por otra carretera están las también montieleras Argamasilla de Alba o Alcázar de San Juan.

Si todo esto se observa desde Esquivias y el camino de Toledo a Almodóvar del Campo, que en algún mapa he visto Finisterra(a unos 50 Km. al noroeste de P. Lapice) como sitio de paso del itinerario a continuación de Mora (pues para ir a Consuegra y Madridejos se pasa por allí, a 3 km. de Villamontiel) la confusión esta servida y bien urdida.

Tal vez quizá pudiera considerarse que caminar por los contornos de Puerto Lapice incluso desde un lugar al noroeste, en dirección al campo de Montiel, pudiera entenderse caminar por el campo de Montiel en aquella época en que no existían mapas, y los pocos que había no tenían los caminos marcados (prohibido por exigencias de seguridad militar como en la Rusia soviética), y con comarcas, distritos y provincias no muy claros y aún en formación. Así parece deducirse de la segunda estrofa del soneto del académico Paniaguado de la Argamasilla, que dice así:

Pisó por ella el vno, y otro lado

De la gran Sierra Negra, y el famoso

Campo de Montiel, hasta el eruolo

llano de Aranjuez, a pie, y cansado.

Parece aquí que el famoso campo de Montiel linda por el norte directamente con el herboso llano de Aranjuez (cerca de Esquivias y por tanto de la Sagra), y por el sur con la gran Sierra Negra (Morena). Por otra parte en algún lugar he llegado a leer que por aquellos años hasta Lillo podía ser considerado dentro del Campo de Montiel y ser limítrofe.

No pudiendo contravenir al orden de la naturaleza, que en ella cada cosa engendra su semejante, a una ida le corresponde una vuelta. Toca ahora pues comentar el regreso a la aldea del primer viaje de don Quijote, donde quizá consigamos algún dato más respecto a la orientación proporcionada por Apolo, ya que como se verá parece que el camino de ida y vuelta fue prácticamente el mismo, o al menos esa fue la intención.

Pero antes de pasar a analizar la cuestión debo hacer una pequeña meditación sobre los seis primeros capítulos que constituyen este primer viaje en solitario de nuestro desorientado hidalgo. Es hecho bien conocido que Goethe, antes de escribir su magna obra Fausto compuso un pequeño cuento o novela corta, un esbozo, o esquema de esta composición, y posteriormente fue añadiendo y acrecentándolo con nuevas ideas hasta que una pequeña composición se convirtió en una gran obra.

A este pequeño cuento se le conoce como el Ur-Faust (Ur = Pre) y por extensión, y suponiendo que en el Quijote pasó algo parecido, se habla, según tesis de J. J. A. Bertrand, del llamado Ur-Quijote. A este respecto también se podría aquí sacar a colación el Entremés de los romances, antecedente (¿fue anterior?, Luís Andrés Morillo lo duda) del Quijote e historia muy parecida y con muchas coincidencias con este Ur- Quijote, hasta el punto de sospecharse también su autoría por Cervantes o al menos su conocimiento. Pero en todo caso hay defensores de la idea de considerar que un proyecto de novela corta, el UR-Quijote, a modo de una de las novelas ejemplares, se pudo convertir en una novela larga.

Si esto fuera así tendríamos un esquema de la obra resumido en estos primeros capítulos, y esto es interesante, pues si hay alguna trama de enigma con sus consiguientes pistas, orientación, desorientación o despiste en esta supuesta adivinanza, podríamos suponer que conforma un juego completo de este misterio del lugar manchego, patria de don Quijote. Además que también podemos preguntarnos si ese En un lugar de la mancha que no le saldrá en su vida de la ensaladilla del Romancero General conocida como El amante apaleado contiene la misma aldea oculta y por adivinar que la que se escondería en el Quijote.

Se podría hablar también de un Ur- Benegeli, un sabio narrador que aparecerá posteriormente en el capítulo IX (QH) salvando la narración interrumpida (pues en los anales de la Mancha no constaban más datos de esta historia) al final de la primera parte de la primera parte de esta novela ¡que lío!. Todo lo cual hace que el libro tenga dos autores, Cervantes y Cide Hamete Benengeli, el primero escribiría los ocho y pico primeros capítulos y el segundo el resto. Pero antes de la aparición de este sabio historiador arábigo con su nombre y apellido, ya se mencionaba antes, en el segundo capitulo, la necesidad de la existencia de algún sabio narrador de esta historia, así lo demanda don Quijote. Recordemos que aparecía así:

CAP. II QH : Quién duda, sino que en los venideros tiempos, quando salga a luz la verdadera historia de mis famosos hechos, que el sabio que los escriuiere, no ponga, quando llegue a contar esta mi primera salida tan de mañana, desta manera? Apenas auia el rubicundo Apolo, tendido por la faz de la ancha, y espaciosa

O tu sabio encantador, quien quiera que seas, a quien ha de tocar el ser coronista desta peregrina historia, ruegote que no te oluides de mi buen Rozinante, compañero eterno mio en todos mis caminos y carreras.

Vean pues como aquí don Quijote ya reclama un biógrafo, a ser posible un hagiógrafo, en su primera aventura, “tan de mañana“. ¿Y que es lo que nos dice este sabio? pues que “Apenas auia el rubicundo Apolo …”, es decir que la primera aparición de este Ur-Benengeli está dirigida a poner al sol iluminando el camino tempranero del caballero andante, con una extensa y poética parada en este hecho. ¿Es que acaso tiene importancia el sol en esta historia? al menos hay que reconocer que el autor se la da, sobre todo en el “Persiles“, que ya se comentarán en su momento.

No nos olvidaremos del buen Rocinante, compañero eterno, pero tampoco del rubicundo Apolo, que como han visto ha sido seguido de cerca y con detalle en la primera salida. De la misma manera serán observados caballo, caballero y astro “seguidor de la fugitiva ninfa” en todas las salidas y llegadas del lugar enigmático.

A la ida ya hemos comentado como el amanecer parecía haber sido contemplado por alguien (¿Benengeli?). Y para contemplar un amanecer debes situarte de frente a donde ha de salir el sol, que suele ser por el este, te pongas como te pongas. Pero si no te hallas en la línea del Ecuador, y estás, por ejemplo, en el hemisferio norte y cerca de Puerto Lapice para más señas, entonces tendrás que mirar hacia el sureste, pues si te sitúas hacia el este el sol te dará ligeramente de soslayo. Quiérese decir que la dirección en la que, según esto, caminaban amo y rocín debiera ser sureste, y provenir por tanto de algún sitio no ya al oeste, sino precisando más, de un lugar al noroeste de Puerto Lapice.

Según lo dicho este primer regreso debiera ser camino del noroeste. Habrá pues que aplicarse y poner la brújula a tono y no perder de vista ningún detalle por nimio que parezca.

Situémonos, pues, en la venta, donde ha sido ya armado (a lo largo de todo el capítulo III QH) caballero y el ventero está deseando perderle de vista como sea, tanto que:

FIN DEL CAP. III QH : El ventero por verle ya fuera de la venta, con no menos retoricas, aunque con mas breues palabras, respondio a las suyas, y sin pedirle la costa de la posada, le dexô yr a la buen hora.

Veamos ahora la continuación de esa última frase, que es el principio del siguiente capítulo IV (“De lo que le sucedio a nuestro cauallero quando salio de la venta “):

La del alua seria, quando don Quixote salio de la venta, tan contento, tan gallardo, tan alboroçado, por verse ya armado cauallero, que el gozo le rebentaua por las cinchas del cauallo. Mas viniendole a la memoria los consejos de su huesped, cerca de las preuenciones tan necessarias que auia de lleuar consigo, especial la de los dineros, y camisas. Determinò boluer a su casa, y acomodarse de todo, y de vn escudero: haziendo cuenta de recebir a vn labrador vezino suyo, que era pobre, y con hijos: pero muy a proposito para el oficio escuderil, de la caualleria. Con este pensamiento, guiò a Rozinante hâzia su aldea: el qual casi conociendo la querencia, con tanta gana començò a caminar, que parecia que no ponia los pies en el suelo. No auia andado mucho, quando le parecio que a su

servido por pierre-menard 13 comentarios compártelo

13 comentarios · Escribe aquí tu comentario

isabel61

isabel61 dijo

¡Madre mía! ¡qué trabajo!.

Dices que partes de un facsimil de 1608. El Quijote se imprime en 1604 por primera vez en el taller de Juan de la Cuesta con numerosas erratas debido a la premura del contrato de impresión y ese mismo año debido al éxito, se hace otra tirada. Tenemos pues en el mismo año, dos estados de la obra.
¿Y si hubiera sido una errata de impresión?. Claro que éste es el camino más fácil, agumentando como lo haces se plantean por lo menos dudas.

El prólogo como bien indicas es irónico. Estaba muy de moda en la época que " los amigos" dedicaran alabanzas a la obra y todo él se lo dedicada a Lope de Vega y más que irónico es sarcástico.

En fin!!! desde luego, al margen de que pudieras errar en tus observaciones, todo este trabajo tiene un mérito enorme y por supuesto bien harían los expertos en crítica textual en por lo menos tomarse la molestia de leerlo a fondo. Pero ya sabes que las medallas no se reparten fácilmente y mucho menos se regalan.

Pero tú no desistas y sigue dando guerra, verás como al final, alguien muestra interés en este asunto. Esto es como tocar una pieza de la Historia. Si se mueve, caen las demás y muchas veces no interesa y menos con una obra universal como El Quijote, uno de los pilares de nuestro Canon Occidental

Un saludo.

8 Diciembre 2008 | 09:46 PM

pierre-menard

pierre-menard dijo

Isabel

No es un problema de ediciones princeps sino de ejemplares de las mismas. Los que tienen o se eligieron en la Biblioteca Nal. para ser escaneados y presentados por la red son los que podemos ver ahora y de ellos en el que mejor se ve esa “E” es en la ed. de 1608, como igual te puedes encontrar un ejemplar de 1605 en otra colección donde se vea todavía mejor. Una errata no es posible en esa letra y en las tres princeps a la vez.

El prólogo digo que es irónico, entre otras muchas cosas, en el sentido de que Cervantes, en mi opinión, necesita una excusa para poder poner los versos iniciales que anteceden a la narración y se queja de no tener a nadie, aunque luego reconoce que le sobran amigos que se lo harían mejor que los duques y obispos que reclama, para tener que hacerlos él mismo, tal y como le recomienda el amigo que entra a deshora. Es una trama para razonar al lector la presencia de esos versos, los cuales no son de alabanzas de amigos sino relacionados con el texto y composición del Quijote.

Algunas frases parecen aludir a Lope de Vega, no todo el prólogo.

Te agradezco en cualquier caso los ánimos, mis observaciones pueden estar erradas o no, yo las doy a luz, en la medida que puedo, para ser comentadas o criticadas y que sirvan como puntos de referencia a una discusión, a eso me arriesgo porque lo tengo claro, hasta ahora nadie me ha dado una razón en contra pero todo puede pasar.

Un saludo

9 Diciembre 2008 | 08:55 PM

eleternoindeciso

eleternoindeciso dijo

Hola:

Muy interesante el artículo y el blog en general, quizás debería intentar publicar en alguna revista de crítica literaria. Madera hay y presenta una hipótesis muy interesante.

Siga así, le seguiré leyendo. Muchísimas gracias por pasarse por mi humilde blog.

Un saludo y Feliz Navidad

El Eterno Indeciso

19 Diciembre 2008 | 03:16 PM

MiLady

MiLady dijo

Prometo venir a hacer un comentario más cervantino, pero permíteme que en éste me limite a dejarte mis mejores deseos para estos días, el nuevo año y todo el tiempo que te reste:

Bienestar y Alegría para ti y los tuyos.

Un abrazo.

28 Diciembre 2008 | 04:09 AM

pierre-menard

pierre-menard dijo

Eleternoindeciso : hola, gracias por los ánimos, los necesito. En cuanto a lo de publicar en alguna revista literaria ya me gustaría pero no parecen muy interesadas en el tema o en como lo trato, seguiré intentándolo. Su blog me gusta mucho y me paso con cierta frecuencia a ver si puedo aprender algo en esto de llevar un blog, asunto en que soy novato y necesito ideas.
Un saludo
Pierre Menard

14 Enero 2009 | 09:12 PM

pierre-menard

pierre-menard dijo

MiLady : También te deseo lo mejor para ti y los tuyos y agradezco que te hayas acordado de mi. Recibiré encantado cualquier comentario que quieras hacerme.
Un saludo
Pierre Menard

14 Enero 2009 | 09:16 PM

luism

luism dijo

Interesantísimo artículo. Muy complejo. Por fin se habla de nuestra propia literatura y de sus recovecos. Enhorabuena. ¿Eres algo así como un criptolingüista?
Siempre ha sido para mí un misterio todos esos investigadores que logran traducir lenguas muertas (esto es un paréntesis al cuerpo de tu artículo).

Saludos.

31 Enero 2009 | 02:43 PM

pierre-menard

pierre-menard dijo

Luism : Gracias por tus ánimos, no estoy muy sobrado de ellos en lo referente a este tema, en cuanto a lo de criptolingüista algo debes acertar pues todo empezó con una “A” disfrazada de chimenea dentro del dibujo de una “E” capital del comienzo de la narración de cierto libro de cuyo nombre no quiero …, y así me lié con ésta historia. Pero esa lengua no estaba muerta sino bien escondida y tapada en la difícil visión de ese dibujo, sólo accesible para los que conseguían ver un facsímile de la edición original, entuerto que fue solucionado al publicarse en la red con motivo del 5º centenario.
Un saludo
Pierre Menard

31 Enero 2009 | 03:22 PM

Luism

Luism dijo

Me refería a los egiptólogos. Imposible imaginar cómo lo consique. Saludos.

31 Enero 2009 | 08:33 PM

fantasmita

fantasmita dijo

Menudo post, cuanto no habrás estudiado, averiguado y seguramente en algún momento te volverías casi loco.
Estoy con Eterno y es una pena que no puedan disfrutar más personas de tus hañazgos y logros sobre Cervantes y en especial Don Quijote.
Saludos.

4 Febrero 2009 | 10:40 PM

pierre-menard

pierre-menard dijo

No es un asunto de egiptólogos exactamente, aunque algo de hieroglíficos hay, sino de una corriente del Renacimiento llamada Manierismo que afecta a la pintura (en el cuadro de Los Embajadores de Holstein se ve una calavera si lo miras desde una esquina), Arquitectura (los diseños de ciertos edificios responden a un orden simbólico) y demás artes, entre ellas a la literatura. Se trata aquí pues del llamado manierismo literario (Rafael de Cózar estudia este complejo e interesante tema) y de las llamadas formas ocultas o formas difíciles, como es, v.g., el ocultar el nombre del autor en un acróstico tal y como sucede en la Celestina o las adivinazas, acertijos, enigmas cultos, emblemas, anagramas y muchas otras variantes, todo ello muy de moda en la época de Cervantes. Éste demuestra su afición a las adivinanzas en el libro anterior al Quijote (La Galatea) y a dejar al lector algo sin resolver para su entretenimiento. El hieroglífico que pienso que existe en la E capital del comienzo de la narración del Q. sería un ejemplo de forma oculta, ahí identifico unas letras escondidas que coinciden con las del nombre de un lugar, nombre con el que “juega” en el texto, y cuyas coordenadas son dadas, en mi humilde opinión, por dos veces en el Q.
Un saludo
Pierre

7 Febrero 2009 | 09:18 PM

pierre-menard

pierre-menard dijo

Fantasmita, si que me volví loco, no me vino mal tratándose de estudiar el primer tomo del Quijote pero en el segundo el hidalgo se vuelve cuerdo, cosa que no ha debido pasarme a mí. Dejé todo y me dedique durante tres años a devorar cualquier cosa que se relacionara con el tema. Después llegó lo peor, lo que no había calculado, el presentar mis escritos y notar que no interesaban a nadie, me costó convencerme pero finalmente lo logré, ahora tengo claro que estoy más sólo que la una, si no fuera por los amigos que voy haciendo poco a poco en blogs. Paso de editoriales (¡qué remedio si ellas pasan de mí!) y me dedico a reescribir mi libro con más calma y paciencia.
Saludos al Eterno y a ti,
Pierre

9 Febrero 2009 | 07:53 PM

luism

luism dijo

¿Se te fue la quijotera? jejejeje...

9 Febrero 2009 | 09:11 PM

Escribe tu comentario


Sobre mí

Avatar de pierre-menard

Al libro de don Qvixote de la Mancha, Vrganda la desconocida

ver perfil »
contacto »

Fotos

pierre-menard todavía no ha subido ninguna foto.

¡Anímale a hacerlo!

Buscar

suscríbete

Selecciona el agregador que utilices para suscribirte a este blog (también puedes obtener la URL de los feeds):

¿Qué es esto?

Crea tu blog gratis en La Coctelera